奇象网-探索世界新奇事
你的位置:主页 > 世界百态 >

茶颜悦色英文招牌引争议!

来源:网络整理时间:2022-09-15 09:04编辑:小康

来源:现代快报

现代快报讯 (记者 杜雪迎 江楠 文/摄)茶颜悦色英文名叫“SexyTea”,你觉得合适吗?9月9日,南京第三家茶颜悦色在水游城正式开业。近日,有南京市民表示,看到了茶颜悦色水游城店外墙上“SexyTea”的英文招牌觉得不妥,认为这样的英文表述配上古典的女子形象会引发不好的联想。现代快报记者了解到,此前茶颜悦色“SexyTea”的英文翻译就曾引发网友讨论,此次南京新店开业又引发一波争议。9月14日,现代快报记者咨询了南京市场监管部门的一位工作人员,相关工作人员表示,在实际执法过程中,很难判定商家使用的广告或商标是否违规,如果广告或商标的用图、用语略显低俗,或者容易给消费者带来不文明的观感,存在打擦边球嫌疑,商家应该做出整改。

茶颜悦色英文招牌引争议

△ 茶颜悦色南京水游城店“SexyTea”英文招牌

“SexyTea”英文招牌引争议

近日,现代快报记者探访了茶颜悦色南京店,在茶颜悦色新街口店并未看到“SexyTea”的英文招牌。不过,在茶颜悦色水游城店,店铺的两面外墙上除了有大众熟知的古典女子形象的logo外,logo下面还有“SexyTea”的英文字样。

“一个冷知识,茶颜悦色的英文翻译是‘SexyTea’”“茶颜悦色的英文名居然叫‘SexyTea’,一言难尽”……此前,茶颜悦色的英文名就曾引发过网友的讨论。不少网友认为这样的英文表述不合适,感觉在打擦边球,让人感觉不舒服。有网友觉得,茶颜悦色在大家心中本来是中式奶茶的代表,品牌具有浓厚的古典韵味,但“SexyTea”的英文表述,就显得不太相配、不适宜。还有网友表示不理解,“Sexy”虽然也有很多种不同的意思解释,可以表达“吸引人的”等,但是可选择的英文单词这么多,为什么非要选择这样一个和品牌特点关联不大,还容易引发大家误会的单词。